Sono incatarrato in koinè o in dorico?

tosse In questi giorni ultimissimi di febbraio sono angustiato dal catarro, e qui mi capisce ogni umano; e da un’angoscia che solo un classicista può provare, ma è triste e profonda come il pozzo di San Patrizio. In mio calabro e soveratano dialetto mi sento, infatti, ‘mbrachatu. Dite voi, e con questo? Sarà il greco, la tosse. Sì, il greco, ma quello comune e neogreco è βρηχός (brekhòs, con eta), perciò dovrei essere  ‘mbrichatu o al massimo  ‘mbrechatu, e invece sono  ‘mbrachatu con una a che mi viene da βρᾱχός (brᾱkhòs)acheo, dorico, occidentale, eolico, tessalo: tutto meno che ionico-attico e koinè, perciò nemmeno romeo (bizantino).

 Mentre dunque spero che mi passi presto βρᾱχός o βρηχός che dir si voglia, devo rendere atto al Rohlfs su qualche possibile sopravvivenza di greco antico nel dialetto calabrese. Resto ben convinto che sintassi e grammatica che restano nel mio dialetto siano neogreche e romee (bizantine), e così onomastica e toponomastica e agiografia. Però a ogni colpo di βρηχός mi punge qualche piccolo dubbio. Initium sapientiae dubium est, e mica solo in filologia.

 Dite voi, ma con le elezioni comunali imminenti, tu ti preoccupi del tessalo e dell’attico di non so quante decine di secoli fa? E già, ragazzi, quando penso alle comunali, è quello il momento in cui mi viene la tosse, da qualunque accidenti di dialetto defunto la mia ‘mbrachatura derivi.

Ulderico Nisticò

 

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *